Traduzione in Inglese di Slackware 4 dummies
Moderatore: Staff
Regole del forum
1) Citare sempre la versione di Slackware usata, la versione del Kernel e magari anche la versione della libreria coinvolta. Questi dati aiutano le persone che possono rispondere.
2) Per evitare confusione prego inserire in questo forum solo topic che riguardano appunto Slackware, se l'argomento è generale usate il forum Gnu/Linux in genere.
3) Leggere attentamente le risposte ricevute.
4) Scrivere i messaggi con il colore di default, evitare altri colori.
5) Scrivere in Italiano o in Inglese, se possibile grammaticalmente corretto, evitate stili di scrittura poco chiari, quindi nessuna abbreviazione tipo telegramma o scrittura stile SMS o CHAT.
6) Appena registrati è consigliato presentarsi nel forum dedicato.
La non osservanza delle regole porta a provvedimenti di vari tipo da parte dello staff, in particolare la non osservanza della regola 5 porta alla cancellazione del post e alla segnalazione dell'utente. In caso di recidività l'utente rischia il ban temporaneo.
1) Citare sempre la versione di Slackware usata, la versione del Kernel e magari anche la versione della libreria coinvolta. Questi dati aiutano le persone che possono rispondere.
2) Per evitare confusione prego inserire in questo forum solo topic che riguardano appunto Slackware, se l'argomento è generale usate il forum Gnu/Linux in genere.
3) Leggere attentamente le risposte ricevute.
4) Scrivere i messaggi con il colore di default, evitare altri colori.
5) Scrivere in Italiano o in Inglese, se possibile grammaticalmente corretto, evitate stili di scrittura poco chiari, quindi nessuna abbreviazione tipo telegramma o scrittura stile SMS o CHAT.
6) Appena registrati è consigliato presentarsi nel forum dedicato.
La non osservanza delle regole porta a provvedimenti di vari tipo da parte dello staff, in particolare la non osservanza della regola 5 porta alla cancellazione del post e alla segnalazione dell'utente. In caso di recidività l'utente rischia il ban temporaneo.
- Harp
- Staff
- Messaggi: 1424
- Iscritto il: sab 17 apr 2004, 0:00
- Nome Cognome: Franco Fiorin
- Slackware: 13.0
- Kernel: 2.6.29
- Desktop: KDE 4.2.4
- Località: Vittorio Veneto (TV)
- Contatta:
Traduzione in Inglese di Slackware 4 dummies
Ciao a tutti.
Cerco più volontari possibile per la traduzione di Slackware 4 dummies in inglese.
Desidero quetsa traduzione per far in modo di mettere in luce il lavoro di Mauro, ma soprattutto la comunità di Slacky e penso che questo sia uno strumento più che valido anche per riuscire a dare una mano in prima persona.
Inoltre non ho mai visto una guida del genere, nemmeno in lingua inglese, e sarebbe bello che per una volta succedesse il contrario di quello che è sempre accaduto finora, ossia la traduzione dall' inglese all' italiano di guide e how-to.
Il progetto si chiamerà S4iD ossi Slackware for international dummies.
La buona conoscienza della lingua inglese è un requisito fondamentale, ma non indispensabile. Mi spiego meglio: la traduzione dovrà essere perfetta, ma questo può essere anche sopperito dalla buona volontà nella ricerca di amici, fino la professoressa delle superiori , che possano dare una mano.
Intanto per dire che la traduzione è iniziata mi occupo della prefazione e del primo capitolo.
Spero che questo thread raccolga l'aiuto di quante più persone possibile, in modo che la traduzione, ossia la maggior parte del lavoro, sia portata a termine il più presto possibile.
OK!
DAI RAGASSI!!
Cerco più volontari possibile per la traduzione di Slackware 4 dummies in inglese.
Desidero quetsa traduzione per far in modo di mettere in luce il lavoro di Mauro, ma soprattutto la comunità di Slacky e penso che questo sia uno strumento più che valido anche per riuscire a dare una mano in prima persona.
Inoltre non ho mai visto una guida del genere, nemmeno in lingua inglese, e sarebbe bello che per una volta succedesse il contrario di quello che è sempre accaduto finora, ossia la traduzione dall' inglese all' italiano di guide e how-to.
Il progetto si chiamerà S4iD ossi Slackware for international dummies.
La buona conoscienza della lingua inglese è un requisito fondamentale, ma non indispensabile. Mi spiego meglio: la traduzione dovrà essere perfetta, ma questo può essere anche sopperito dalla buona volontà nella ricerca di amici, fino la professoressa delle superiori , che possano dare una mano.
Intanto per dire che la traduzione è iniziata mi occupo della prefazione e del primo capitolo.
Spero che questo thread raccolga l'aiuto di quante più persone possibile, in modo che la traduzione, ossia la maggior parte del lavoro, sia portata a termine il più presto possibile.
OK!
DAI RAGASSI!!
- Harp
- Staff
- Messaggi: 1424
- Iscritto il: sab 17 apr 2004, 0:00
- Nome Cognome: Franco Fiorin
- Slackware: 13.0
- Kernel: 2.6.29
- Desktop: KDE 4.2.4
- Località: Vittorio Veneto (TV)
- Contatta:
Bakkio2, Rubato l'idea?Bakkio2 ha scritto:Harp, ma lo sai che mi hai rubato un'idea???
Pensavo anche io ad una roba del genere.
Peccato che io e l'inglese non siamo buoni amici (ma neanche io e l'italiano)...
Comunque è da 2 giorni che cerco amici per tale impresa.
Appena ne trovo ti faccio sapere!
E' da tempo che sto facendo una "capa tanta" al buonSamiel, che pensavo mi odiasse ormai.
Comunque, come ho già detto e tu confermato, basta farsi dare una mano da qualcuno.
Per il resto, come ho detto, io per ora penso a prefazione e capitolo 1.
Teniamo questo thread come valido per prenotare pezzi di S4D da tradurre.
MAT i tempi non sono ristretti, ma neanche infiniti. Prenditi un pezzo della guida, anche piccolo e traducilo. Al massimo, se ti avanza tempo, puoi integrare, che ne dici?
Lambsomber: http://www.slacky.it/index.php?option=c ... &Itemid=82
- Harp
- Staff
- Messaggi: 1424
- Iscritto il: sab 17 apr 2004, 0:00
- Nome Cognome: Franco Fiorin
- Slackware: 13.0
- Kernel: 2.6.29
- Desktop: KDE 4.2.4
- Località: Vittorio Veneto (TV)
- Contatta:
Grazie per le risposte, ma vorrei fare una precisazione.
Per evitare che questo thread diventi un raccoglitore delle scuse e/o problemi che ognuno ha per non poter partecipare al progetto, pregherei di postare solo nel caso in cui uno intenda dare una mano e non per dire il motivo per il quale non può partecipare, ok?
Non intende essere polemica, grazie.
Per evitare che questo thread diventi un raccoglitore delle scuse e/o problemi che ognuno ha per non poter partecipare al progetto, pregherei di postare solo nel caso in cui uno intenda dare una mano e non per dire il motivo per il quale non può partecipare, ok?
Non intende essere polemica, grazie.
- mauro
- Linux 2.x
- Messaggi: 281
- Iscritto il: gio 11 mag 2006, 21:51
- Slackware: current
- Kernel: uno degli ultimi...
- Desktop: dwm
Giusto e scusa, avrei dovuto postare solo quando pronto per iniziare, comunque il senso era:
visto che il lavoro non penso si concludera' domani, per ora non ci sono a breve mi uniro' al gruppo.
riPS. dovremmo tenere (magari in questo thread, o su un file da qualche parte) un lista di lavori in corso, per evitare di incasinarci traducendo in 20 lo stesso capitolo prima di accorgercene, se fatto sul thread alla lunga pero' potrebbe diventare un po' caotico da leggere data la vastita' di s4d.
visto che il lavoro non penso si concludera' domani, per ora non ci sono a breve mi uniro' al gruppo.
riPS. dovremmo tenere (magari in questo thread, o su un file da qualche parte) un lista di lavori in corso, per evitare di incasinarci traducendo in 20 lo stesso capitolo prima di accorgercene, se fatto sul thread alla lunga pero' potrebbe diventare un po' caotico da leggere data la vastita' di s4d.
- Harp
- Staff
- Messaggi: 1424
- Iscritto il: sab 17 apr 2004, 0:00
- Nome Cognome: Franco Fiorin
- Slackware: 13.0
- Kernel: 2.6.29
- Desktop: KDE 4.2.4
- Località: Vittorio Veneto (TV)
- Contatta:
Esattamente.mauro ha scritto:Giusto e scusa, avrei dovuto postare solo quando pronto per iniziare, comunque il senso era:
visto che il lavoro non penso si concludera' domani, per ora non ci sono a breve mi uniro' al gruppo.
riPS. dovremmo tenere (magari in questo thread, o su un file da qualche parte) un lista di lavori in corso, per evitare di incasinarci traducendo in 20 lo stesso capitolo prima di accorgercene, se fatto sul thread alla lunga pero' potrebbe diventare un po' caotico da leggere data la vastita' di s4d.
Finora purtroppo, sono l'unico che ha detto che si occuperà di tradurre qualcosa.
Se devo andare avanti da solo, mi sa che ci metto davvero un anno.
Comunque, quando troverai del tempo, dai un' occhiata a questo thread per vedere la disponibilita di parti da tradurre, oppure, se ce ne sarà bisogno, troveremo un altro modo per comunicare tra di noi, ad esmpio una mailing list.
Ciao.
- Harp
- Staff
- Messaggi: 1424
- Iscritto il: sab 17 apr 2004, 0:00
- Nome Cognome: Franco Fiorin
- Slackware: 13.0
- Kernel: 2.6.29
- Desktop: KDE 4.2.4
- Località: Vittorio Veneto (TV)
- Contatta:
Dai ragazzi!!samiel ha scritto:I volonterosi volontari si prendono un capitolo,
che risulta così "prenotato". Gli altri scelgono
fra i capitoli restanti. Per cui mi pare chea
attualmente la situazine sia:
Introd. e Cap. 1 .......... Harp
Cap. 4 ........................ ninobi
Chi offre di più?
M.
Quante volte abbiamo detto: "ci vorrebbe che qualcuno.... faccia questo, eetc etc"
Abbiamo la possibilità, per una volta, di essere noi quel qualcuno.
Dai, che dobbiamo essere menzionati anche oltre oceano!
P.S. Samiel. Pensi che le pagine tradotte debbano già essere formattate?
Io penso sia meglio un formato provvisorio che, a traduzione ultimata venga poi sistemato da una sola persona.
Mi candido volontario per questo lavoro, per la riuscita del quale, sempre se mu mi dai la dispoibilità, vorrei vedere direttamente con te, ok Samiel?
Quindi, i capitoli tradotti, mandatemeli all'indirizzo harp@slacky.it.
Penso che una buona soluzione sia quella di mandarmeli in formato odt (che ne pensi Samiel?).
Mi raccomando di mantenere i caratteri stabiliti da Samiel e specificati nell'ultima riga della pagina 1 e nelle prime due righe di pagina 2 di Slackware for dummies.