Pagina 3 di 5

Inviato: dom 22 ott 2006, 23:35
da samiel
Ti ho inviato or ora il sorgente latex.

Kile lo conosco, e la versione di Lyx che trovi
qui in slacky l'ho pacchettizzata io.
comunque per Vim c'è Vim_Latex, che scarichi qui:
http://vim-latex.sourceforge.net/
Però a me piace fare tutto a mano...

M.

Inviato: lun 23 ott 2006, 9:43
da elettronicha
Va bene se per ora traduco introduzione e capitolo 1? Formato txt.

Inviato: lun 23 ott 2006, 10:18
da samiel
Aggiudicato! Va bene txt, poi sistemo io il latex
quando mi mandi il file

M

Inviato: lun 23 ott 2006, 11:36
da giberg
samiel ha scritto: Kile lo conosco, [...]

Però a me piace fare tutto a mano...

M.
[OT]
Beh, Kile comunque ti fa fare a mano. Più che altro è comodo perché aiuta nella scrittura del codice (un po' come fa Quanta per l'HTML).
[/OT]

Inviato: lun 23 ott 2006, 23:02
da samiel
Se ami Vim, con VimLatex hai comunque un ausilio
nello scrivere il codice.

M.

Inviato: mar 24 ott 2006, 13:29
da elettronicha
Scusami, Mauro, poesia non ne faccio, vero? :p

"Tuttavia ha un suo contraltare per nulla secondario nel fatto che è altamente personalizzabile" lo traduco molto più prosaicamente.:lol:

In generale, tento di fare una traduzione libera, ma attinente, che si adatti meglio, nelle mie possibilità, alla lingua inglese.

PS
Stavo pensando una cosa: non ci potremmo far aiutare dalla professoressa di inglese della tua scuola che ha una cotta segreta per te e pende dalle tue labbra? :badgrin:

Inviato: mar 24 ott 2006, 14:56
da samiel
poesia non ne faccio, vero?
Beh, è come tradurre Dante, ci vogliono dei compromessi,
data l'altezza della lingua :-)
Io ho tre classi e tre colleghe di inglese,
verifico se qualcuna è segretamente innamorata di me,
ma in ogni caso dubito che siano pratiche di inglese informatico...

M.[/quote]

Inviato: mer 25 ott 2006, 11:32
da giberg
samiel ha scritto:Se ami Vim, con VimLatex hai comunque un ausilio
nello scrivere il codice.

M.
Allora proverò... Così imparo meglio ad usare anche Vim oltre a quelle due cose che so.

Inviato: gio 26 ott 2006, 11:06
da elettronicha
Ho riletto il topic, la prefazione e il primo capitolo li aveva già presi Harp... e io ho già tradotto 2 pagine... :lol:

Non è possibile fare una lista dei capitoli già aggiornati all'inizio del topic e aggiornarla mano a mano?

Inviato: ven 27 ott 2006, 15:15
da gohanz
Non potete fare una cosa simile a quella realizzata da Liquid per WikiSlacky. Parlo dell'elenco dei documenti da trascrivere.

http://www.slacky.it/wikislack/index.ph ... rascrivere

Inviato: mar 28 nov 2006, 23:52
da Harp
Scusate se non mi sono più fatto sentire, ma ho avuto qualche problema di salute.
Per quanto riguarda la mia parte: prefazione e 1° capitolo, sono quasi alla fine e conto di proseguire con una delle purtroppo ancora tante parti mancanti, durante le vacanze natalizie.
Confido ancora nella validità del progetto.

Prima o poi riusciremo a tradurla!!

Ciao a tutti.

P.S. Attenzione a non tradurre parti già prenotate.

Inviato: mer 29 nov 2006, 11:19
da pepe.carvalho
Harp ha scritto:Scusate se non mi sono più fatto sentire, ma ho avuto qualche problema di salute.
Per quanto riguarda la mia parte: prefazione e 1° capitolo, sono quasi alla fine e conto di proseguire con una delle purtroppo ancora tante parti mancanti, durante le vacanze natalizie.
Confido ancora nella validità del progetto.
Io ho fatto 1/2 dal capitolo 17, cerco di finirlo prossimamente.

Inviato: mer 20 dic 2006, 14:06
da glpiana
eccomi tornato a slackware. harp, puoi fare un veloce riassunto delle parti che sono già state tradotte o che sono in via di traduzione, cosicchè possa cercarmi una parte che capisco per tradurla?

p.s.: ignoro l'uso di latex, sarei comunque utile se traducessi in testo semplice lasciando la formattazione a chi ha pratica?

Inviato: gio 21 dic 2006, 20:11
da Harp
glpiana ha scritto:eccomi tornato a slackware. harp, puoi fare un veloce riassunto delle parti che sono già state tradotte o che sono in via di traduzione, cosicchè possa cercarmi una parte che capisco per tradurla?

p.s.: ignoro l'uso di latex, sarei comunque utile se traducessi in testo semplice lasciando la formattazione a chi ha pratica?
Anch'io non conosco Latex.
Per quanto riguarda il riassunto dei capitoli "prenotati", è tutto scritto in questo post.
Purtroppo, tra impegni di lavoro e di salute, ho avuto poco tempo a disposizione, per cui aggiorno tutti per S. Stefano o al massimo il 27 dicembre, confidando nel maggior tempo a disposizione durante le ferie, ok?
Per ora, ringrazio tutti per la disponibilità e rinnovo l'incitamento a tradurre questa super guida.
Mi raccomando, cercate di dedicare un po' di tempo anche voi durante questi giorni di vacanze in modo di riuscire a portarci un po' avanti col progetto, ok?

Ciao, Franco.

cap 17 - tradotto

Inviato: mer 27 dic 2006, 14:21
da pepe.carvalho
ciao ragazzi,

ho inviato a Mauro il cap 17 tradotto.

Quindi facendo il punto di quanto fatto fin qui:

Introd. e Cap. 1- Harp - IN VIA DI COMPLETAMENTO
Cap. 4 - ninobi - COMPLETATO
Cap. 17 - PepeCarvalho - COMPLETATO



Altri volontari per gli altri capitoli? Altrimenti e' dura arrivare alla fine!

Come dicevo anche a Mauro via mail io proporrei, se riuscissimo ad avere una mole significativa di capitoli tradotti, di metterli su wiki, tipo WikiSlacky (con un piccolo sforzo aggiuntivo, potremmo occuparcene noi stessi che abbiamo fatto le traduzioni). Questo permetterebbe una grande flessibilita': penso agli utenti esperti (internazionali ;=)) che leggendolo si potrebbero accorgero di errori e imprecisioni, e che facilmente potrebbero contribuire e migliorare la documentazione riscrivendo piccole parti o arricchendole ecc.

comunque questi al momento sono sogni... la dura realta' e' che abbiamo ancora un bel po' di capitoli di tradurre prima di fantasticare...