Pagina 2 di 2
Re: manpage internazionalizzata e accentate
Inviato: ven 24 giu 2016, 23:56
da targzeta
Quello che serve a te è il controllo sull'hyphenation:
You can also tell troff how to hyphenate words on the fly with the use of the \% escape, also known as the hyphenation character. Preceding a word with this character will prevent it from being hyphenated, putting it in a word will indicate to troff that the word may be hyphenated at that point. Note that this mechanism will only affect one word, if you want to change the hyphenation of a word for the entire document, use the hw request.
Emanuele
Re: manpage internazionalizzata e accentate
Inviato: sab 25 giu 2016, 0:02
da ZeroUno
Domani provo, grazie
Re: manpage internazionalizzata e accentate
Inviato: sab 25 giu 2016, 23:39
da ZeroUno
Tornando alle accentate ho trovato un'altra ulteriore complicazione.
Per testare la formattazione uso ingrandire il carattere fino a portarlo a 80x24 in modo da simulare il terminale standard.
Ebbene quando il font raggiunge queste dimensioni scompaiono le accentate!!!
Un passo prima (86x26) le accentate ci sono.
[edit] a quanto pare non sempre... boh!
Re: manpage internazionalizzata e accentate
Inviato: dom 26 giu 2016, 20:55
da ZeroUno
Ma la voce del verbo '
settare' si può utilizzare? e la parola '
settaggio'
In teroria sarebbe meglio '
impostare' ma
impostare una impostazione non suona bene.
L'ideale sarebbe
valorizzare la variabile ma sto puntando di più ad utilizzare
impostazione e
variabile come sinonimi, in quanto nonostante siano tecnicamente variabili sono piuttosto in verità impostazioni del programma. E allora
impostare ha più senso di
valorizzare, ma
impostare una impostazione non si può sentire; invece
settare una impostazione.. boh! Mi ci voglio quando dovrò tradurlo in inglese.
(perchè da ragazzo non ho dato più retta ai genitori e non ho studiato di più l'inglese?

)
Re: manpage internazionalizzata e accentate
Inviato: ven 1 lug 2016, 23:05
da ZeroUno
Qualcuno mi spiega perchè google translate traduce
in
si, lo confesso, mi sto facendo aiutare da google translate, ma è solo un aiuto

, contestualmente faccio una review... mi sembra di essere tornato a scuola (solo che a suo tempo google non era ancora nato)